1 |
23:45:58 |
pol |
inf. |
obiegówka |
karta obiegowa (wiktionary.org) |
Shabe |
2 |
22:59:32 |
rus-ger |
comp. |
генерировать |
erzeugen (Das Sprachmodell kann verschiedene Texte erzeugen oder beantworten) |
Ремедиос_П |
3 |
21:49:21 |
eng-rus |
gen. |
aquarium hobbyist |
аквариумист |
Anglophile |
4 |
21:48:38 |
eng-rus |
gen. |
fish keeper |
аквариумист |
Anglophile |
5 |
21:48:09 |
eng-rus |
health. |
follow-up care |
диспансерный учет |
pchilucter |
6 |
21:39:48 |
rus-hun |
gen. |
пульт дистанционного управления |
távirányító |
maxc |
7 |
21:18:16 |
eng-rus |
bank. |
bank routing number |
маршрутный номер банка |
YuriTranslator |
8 |
20:59:01 |
eng-rus |
law |
civil restraint order |
запретительный приказ последующих заявлений по необоснованному делу (A civil restraint order is an order restraining a party who has issued claims or made applications that are totally without merit, from making further claims or applications without the court's prior permission. wikipedia.org) |
AlSeNo |
9 |
20:47:12 |
eng-rus |
law |
totally without merit application |
необоснованное заявление без возможности пересмотра |
AlSeNo |
10 |
20:32:21 |
eng-rus |
industr. |
mixpap |
микспап (комбинированный материал, который состоит из полиэтилентерефталата и бумаги) |
denis_klimets |
11 |
19:52:04 |
hun |
inf. |
valszeg |
valószínűleg |
maxc |
12 |
19:45:31 |
rus-hun |
gen. |
удалённая работа |
távmunka |
maxc |
13 |
18:45:31 |
rus-ger |
crim.jarg. |
исполнитель грязной работы |
Scherge |
Ремедиос_П |
14 |
18:32:24 |
eng-rus |
med. |
Morphoea |
склеродермия очаговая |
peregrin |
15 |
18:30:48 |
rus-khm |
gen. |
извещение |
ប្រវេទន៍ |
yohan_angstrem |
16 |
18:30:22 |
rus-khm |
gen. |
нотариус |
សារានុរក្ស |
yohan_angstrem |
17 |
18:30:00 |
rus-khm |
gen. |
ничего нет |
គ្មានអ្វីសោះឡើយ |
yohan_angstrem |
18 |
18:25:00 |
eng-rus |
comp., MS |
skip login |
пропустить вход |
Andy |
19 |
18:20:37 |
eng-rus |
comp., MS |
account credentials |
учетные данные учетной записи |
Andy |
20 |
18:14:41 |
eng-ukr |
tech. |
pivot pin |
поворотний штифт (шарнірний штифт; шарнірний палець) |
Dmytro_Crusoe |
21 |
18:10:26 |
eng-ukr |
tech. |
steam cleaning |
очищення паром (парове очищення) |
Dmytro_Crusoe |
22 |
18:05:11 |
eng-ukr |
tech. |
power washing |
миття під тиском |
Dmytro_Crusoe |
23 |
18:01:03 |
eng-ukr |
tech. |
wood shavings |
деревна стружка (дерев'яні стружки; тирса) |
Dmytro_Crusoe |
24 |
17:57:25 |
eng-ukr |
tech. |
radiator grille |
решітка радіатора |
Dmytro_Crusoe |
25 |
17:50:17 |
eng-rus |
oncol. |
morphoeic |
склеродермоподобный (обычно как описание формы злокачественного новообразования кожи) |
doc090 |
26 |
17:48:05 |
eng-rus |
dermat. |
morphoeic |
имеющий отношение к очаговой склеродермии (от греч. morphoea – очаговая склеродермия) |
doc090 |
27 |
17:43:25 |
eng-rus |
gen. |
languish |
страдать |
Antin |
28 |
17:38:43 |
pol-ukr |
gen. |
wieloryb |
кит |
sankozh |
29 |
17:18:15 |
eng-rus |
gen. |
medicine |
целительное средство |
Antin |
30 |
17:06:36 |
eng-rus |
gen. |
without any coercion |
без какого-либо принуждения |
ROGER YOUNG |
31 |
17:01:07 |
eng-rus |
gen. |
conflicting data |
конфликтующие данные |
Andy |
32 |
16:57:01 |
rus-khm |
gen. |
несдержанный человек |
អមត្តញ្ញូ |
yohan_angstrem |
33 |
16:56:37 |
rus-khm |
gen. |
несдержанный |
អមត្តញ្ញូ |
yohan_angstrem |
34 |
16:55:46 |
rus-khm |
gen. |
не соглашаться |
ទើត |
yohan_angstrem |
35 |
16:55:28 |
rus-khm |
gen. |
трудность |
ការស្ទាក់ស្ទើរកន្ទះរា |
yohan_angstrem |
36 |
16:55:08 |
rus-khm |
gen. |
нерешительность |
ចិត្តកន្ទះរា |
yohan_angstrem |
37 |
16:54:52 |
rus-khm |
gen. |
нерешительный |
កន្ទះរា |
yohan_angstrem |
38 |
16:54:36 |
rus-khm |
gen. |
сомневающийся |
កន្ទះរា |
yohan_angstrem |
39 |
16:54:11 |
rus-khm |
gen. |
без росы |
អហិមៈ |
yohan_angstrem |
40 |
16:53:57 |
rus-khm |
gen. |
нехолодный |
អហិមៈ |
yohan_angstrem |
41 |
16:53:09 |
rus-khm |
gen. |
не |
មិនមែន |
yohan_angstrem |
42 |
16:52:17 |
rus-khm |
gen. |
не |
អង្គឺ (Это не я. អង្គឺខ្ញុំទេ ។ មិនមែនខ្ញុំទេ ។) |
yohan_angstrem |
43 |
16:51:29 |
rus-khm |
gen. |
не |
អង្កឹ (Это не я. អង្កឹខ្ញុំទេ។ មិនមែនខ្ញុំទេ ។ • не знаю អង្កឹដឹងទេ ; មិនដឹងទេ) |
yohan_angstrem |
44 |
16:50:59 |
rus-ger |
fig. |
ошибаться |
neben den Schuhen stehen |
eleanor_rigby2 |
45 |
16:50:46 |
rus-khm |
gen. |
северо-запад |
ពាយ័ព្យ |
yohan_angstrem |
46 |
16:50:31 |
rus-khm |
gen. |
северо-западное направление |
បច្ឆិមានុទិស |
yohan_angstrem |
47 |
16:49:53 |
rus-khm |
gen. |
великий |
ឥសូរ |
yohan_angstrem |
48 |
16:49:05 |
rus-khm |
rel., hind. |
Шива |
ឦសាន (эпитет Шивы) |
yohan_angstrem |
49 |
16:48:24 |
rus-khm |
gen. |
великолепие |
ឦសាន |
yohan_angstrem |
50 |
16:48:02 |
rus-khm |
gen. |
северо-восток |
អ៊ីសាន |
yohan_angstrem |
51 |
16:47:44 |
rus-khm |
gen. |
северо-восточное направление |
ឧត្តរានុទិស |
yohan_angstrem |
52 |
16:47:19 |
rus-khm |
gen. |
бесстрастность |
ឧទាសីនភាព |
yohan_angstrem |
53 |
16:46:57 |
rus-khm |
gen. |
громкое щебетание |
រញ៉េចរញ៉ាច (о птицах) |
yohan_angstrem |
54 |
16:46:38 |
rus-khm |
gen. |
громкий лепет |
រញ៉េចរញ៉ាច (о детях) |
yohan_angstrem |
55 |
16:46:11 |
rus-khm |
gen. |
громко |
ខ្វោកខ្វាក |
yohan_angstrem |
56 |
16:45:51 |
rus-khm |
gen. |
звучно |
ក្តែងៗ |
yohan_angstrem |
57 |
16:45:32 |
rus-khm |
gen. |
громко |
ក្តែងៗ (громко гром гремит
ផ្គរលាន់ក្តែងៗ
) |
yohan_angstrem |
58 |
16:44:45 |
rus-khm |
gen. |
громко |
រឡូងរឡាង |
yohan_angstrem |
59 |
16:44:26 |
rus-khm |
gen. |
громко тараторить |
និយាយប៉ប៉ោច |
yohan_angstrem |
60 |
16:44:09 |
rus-khm |
gen. |
шумный |
ប៉ប៉ោច |
yohan_angstrem |
61 |
16:43:53 |
rus-khm |
gen. |
громкий |
ប៉ប៉ោច |
yohan_angstrem |
62 |
16:42:16 |
rus-khm |
gen. |
громко |
ប៉ប៉ោច (pɒpaoc) |
yohan_angstrem |
63 |
16:37:21 |
rus-khm |
gen. |
шумный разговор |
មាត់រអែករអោក |
yohan_angstrem |
64 |
16:37:04 |
rus-khm |
gen. |
громкий разговор |
មាត់រអែករអោក |
yohan_angstrem |
65 |
16:36:41 |
rus-khm |
gen. |
громкий |
រចែករចោក (о разговоре) |
yohan_angstrem |
66 |
16:36:08 |
rus-khm |
gen. |
громкий |
រអែករអោក (о разговоре) |
yohan_angstrem |
67 |
16:15:18 |
eng-rus |
gen. |
solo traveller |
путешественник-одиночка |
Anglophile |
68 |
16:13:34 |
eng-ukr |
gen. |
hype |
галас (a situation in which something is advertised and discussed in newspapers, on television, etc. a lot in order to attract everyone's interest • The media hype surrounding the athlete's comeback was overwhelming cambridge.org) |
bojana |
69 |
16:09:37 |
eng |
rude |
suck my fuck! |
suck my dick! (gender-neutral urbandictionary.com) |
Shabe |
70 |
15:34:01 |
eng-rus |
dril. |
GWDC |
буровая компания "Великая Стена" (Great Wall Drilling Company) |
Madi Azimuratov |
71 |
15:32:45 |
eng-rus |
dril. |
Great Wall Drilling Company |
буровая компания "Великая Стена" (GWDC) |
Madi Azimuratov |
72 |
15:23:23 |
eng |
abbr. dril. |
GW |
Great Wall Drilling Company GWDC (буровая компания "Великая Стена") |
Madi Azimuratov |
73 |
14:50:06 |
eng-rus |
econ. |
local knowledge |
опыт и знания, накопленные в регионе |
ridman |
74 |
14:46:48 |
rus |
|
в знак благодарности |
в благодарность |
Shabe |
75 |
14:46:35 |
rus |
|
в благодарность |
в знак благодарности |
Shabe |
76 |
14:42:43 |
eng-rus |
gen. |
whip down |
1. Спускаться с большой скоростью и интенсивностью. Говорится о погоде. 2. Приводить в движение что-либо с большой скоростью и интенсивностью как хлыст (1. To come down with great speed and intensity. Said of weather. – 1. Спускаться с большой скоростью и интенсивностью. Говорится о погоде.
2. To bring something down with great speed and intensity (like a whip). In this usage, a noun or pronoun can be used between "whip" and "down." – 2. Приводить в движение что-либо с большой скоростью и интенсивностью (как хлыст). В этом случае между "whip" и "down" может стоять существительное или местоимение. • The wind came whipping down the street so hard it nearly knocked me off my feet. – Ветер хлестал по улице с такой силой, что чуть не сбил меня с ног.
The rain is really whipping down out there. I think we'll have to postpone the barbecue. – Дождь там действительно хлещет. Думаю, нам придется отложить барбекю.
The teacher whipped the ruler down on the desk so hard that everyone jumped in their seats. -Учитель так сильно ударил линейкой по столу, что все подскочили на своих местах.
You don't want to whip down the golf club like that, or your shot won't be accurate at all.
Не стоит так хлестать клюшкой для гольфа, иначе ваш удар будет совсем не точным. thefreedictionary.com) |
kapshida |
77 |
14:35:36 |
eng-rus |
gen. |
stifled gasp |
сдавленный возглас (какой-либо эмоции) |
Abysslooker |
78 |
14:34:13 |
eng-rus |
imitat. |
unsteady |
шать |
suburbian |
79 |
14:33:45 |
eng-rus |
imitat. |
shaky |
шать |
suburbian |
80 |
14:33:10 |
eng-rus |
imitat. |
wobble |
шать |
suburbian |
81 |
14:17:39 |
eng-rus |
mach. |
query condition |
критерии поиска |
translator911 |
82 |
13:56:15 |
rus |
jarg. |
скоряк |
"скорая помощь" |
MichaelBurov |
83 |
13:49:58 |
rus-ger |
inf. |
бесить |
auf den Sender gehen (clck.ru) |
Ин.яз |
84 |
13:49:47 |
rus-ger |
inf. |
нервировать |
auf den Sender gehen (clck.ru) |
Ин.яз |
85 |
13:49:35 |
rus-ger |
inf. |
действовать на нервы |
auf den Sender gehen (clck.ru) |
Ин.яз |
86 |
13:49:22 |
rus-ger |
inf. |
раздражать |
auf den Sender gehen (clck.ru) |
Ин.яз |
87 |
13:31:44 |
rus-khm |
gen. |
фильтр подавления звуковых помех |
របាំងស្នូរ |
yohan_angstrem |
88 |
13:29:07 |
rus-khm |
gen. |
голос |
ស្នូរ |
yohan_angstrem |
89 |
13:28:52 |
rus-khm |
gen. |
звук |
ស្នូរ |
yohan_angstrem |
90 |
13:27:37 |
rus-khm |
gen. |
неправильный |
ពិរុទ្ធ |
yohan_angstrem |
91 |
13:26:31 |
rus-khm |
gen. |
прекрасный |
អវិរុទ្ធ |
yohan_angstrem |
92 |
13:26:12 |
rus-khm |
gen. |
прекрасный |
អពិរុទ្ធ |
yohan_angstrem |
93 |
13:25:28 |
rus-khm |
gen. |
азот |
និជ្ជីព |
yohan_angstrem |
94 |
13:25:10 |
rus-khm |
gen. |
одна ночь |
ឯករត្តិ |
yohan_angstrem |
95 |
13:24:53 |
rus-khm |
gen. |
день и ночь |
រត្តិន្ទិព |
yohan_angstrem |
96 |
13:24:21 |
rus-khm |
gen. |
конец ночи |
រត្តិច្ឆេទ |
yohan_angstrem |
97 |
13:23:55 |
rus-khm |
gen. |
ночной |
រត្តិចរ |
yohan_angstrem |
98 |
13:23:36 |
rus-khm |
gen. |
ночное время |
រត្តិកាល |
yohan_angstrem |
99 |
13:22:39 |
rus-khm |
gen. |
ночь |
រត្តិ |
yohan_angstrem |
100 |
13:22:24 |
rus-khm |
gen. |
до поздней ночи |
លង់លុះយប់ស្ងាត់ |
yohan_angstrem |
101 |
13:22:07 |
rus-khm |
gen. |
всю ночь напролёт |
មួយយប់ទាល់ភ្លឺ |
yohan_angstrem |
102 |
13:21:49 |
rus-khm |
gen. |
ночью |
ពេលយប់ |
yohan_angstrem |
103 |
13:21:32 |
rus-khm |
gen. |
Уже ночь ! |
យប់ហើយ ! |
yohan_angstrem |
104 |
13:21:11 |
rus-khm |
gen. |
завтра вечером |
យប់ស្អែក |
yohan_angstrem |
105 |
13:20:54 |
rus-khm |
gen. |
тихая ночь |
យប់ស្ងាត |
yohan_angstrem |
106 |
13:20:36 |
rus-khm |
gen. |
прошлой ночью |
យប់មិញ |
yohan_angstrem |
107 |
13:20:23 |
rus-ita |
build.mat. |
крупноформатная керамическая плитка |
lastra in ceramica (Керамическая плитка крупноформатная; крупноформатная плитка; Плитка большого формата; Широкоформатная плитка; Крупноформатный керамогранит • Piastrelle e lastre in ceramica; керамическая плитка стандартного размера (вида, формата) и крупноформатная; Крупноформатная плитка может быть квадратной и прямоугольной; Крупноформатной называют плитку, у которой сторона больше 60 сантиметров.) |
massimo67 |
108 |
13:20:19 |
rus-khm |
gen. |
прошлая ночь |
យប់មិញ |
yohan_angstrem |
109 |
13:19:12 |
rus-khm |
gen. |
уже поздно |
យប់ណាស់ហើយ (о ночном времени) |
yohan_angstrem |
110 |
13:18:40 |
rus-khm |
gen. |
светлая ночь |
យប់ខែភ្លឺ |
yohan_angstrem |
111 |
13:18:10 |
rus-khm |
royal |
королевская племянница |
រាជភាគិនេយ្យា (дочь сестры короля) |
yohan_angstrem |
112 |
13:17:49 |
rus-khm |
royal |
племянница |
ភាគិនេយ្យា (дочь сестры короля) |
yohan_angstrem |
113 |
13:16:49 |
rus-khm |
royal |
племянница |
ភាតុធីតា (дочь брата короля) |
yohan_angstrem |
114 |
13:16:20 |
rus-khm |
rel., hind. |
Нидра |
និន្ទ្រាទេពី (бог сна) |
yohan_angstrem |
115 |
13:15:41 |
rus-khm |
gen. |
никотин |
នីកូត៍រស (ni:koorʊəh) |
yohan_angstrem |
116 |
13:15:18 |
rus-khm |
gen. |
полностью запутаться |
បាត់ដំណឹងសូន្យឈឹង |
yohan_angstrem |
117 |
13:14:51 |
rus-khm |
gen. |
были получены сведения, что |
គេបានដំណឹងថា |
yohan_angstrem |
118 |
13:14:18 |
rus-khm |
gen. |
информировать |
ឲ្យដំណឹង |
yohan_angstrem |
119 |
13:14:00 |
rus-khm |
gen. |
слушать новости |
ឮដំណឹង |
yohan_angstrem |
120 |
13:13:51 |
eng-rus |
inf. |
me-too drug |
дженерик |
Anglophile |
121 |
13:13:38 |
rus-khm |
gen. |
информатор |
អ្នកឲ្យដំណឹង |
yohan_angstrem |
122 |
13:13:23 |
rus-khm |
gen. |
секретно собирать сведения |
ស៊ើបដំណឹង |
yohan_angstrem |
123 |
13:13:05 |
rus-khm |
gen. |
запрашивать информацию |
សួរដំណឹង |
yohan_angstrem |
124 |
13:12:47 |
rus-khm |
gen. |
знать |
មានដំណឹង |
yohan_angstrem |
125 |
13:12:29 |
rus-khm |
gen. |
распространять сведения |
បំប្លោងដំណឹង |
yohan_angstrem |
126 |
13:12:13 |
rus-khm |
gen. |
распространять информацию |
បំប្លោងដំណឹង |
yohan_angstrem |
127 |
13:11:54 |
rus-khm |
gen. |
туманный |
ស្រពេចស្រពិល (неясный) |
yohan_angstrem |
128 |
13:11:36 |
rus-khm |
gen. |
неясный |
ស្រពេចស្រពិល |
yohan_angstrem |
129 |
13:11:12 |
rus-khm |
gen. |
нечёткий |
ស្រពេចស្រពិល |
yohan_angstrem |
130 |
13:10:23 |
rus-khm |
gen. |
туманные сведения |
ដំណឹងស្រពេចស្រពិល |
yohan_angstrem |
131 |
13:10:02 |
rus-khm |
gen. |
специальный репортаж |
ដំណឹងពិសេស |
yohan_angstrem |
132 |
13:09:47 |
rus-khm |
gen. |
рекламное сообщение |
ដំណឹងពាណិជ្ជកម្ម |
yohan_angstrem |
133 |
13:09:29 |
rus-khm |
gen. |
местные новости |
ដំណឹងក្នុងស្រុក |
yohan_angstrem |
134 |
13:08:48 |
rus-khm |
gen. |
информация |
សេចក្ដីដែលឲ្យដឹង |
yohan_angstrem |
135 |
13:08:26 |
rus-khm |
gen. |
новости |
សេចក្ដីដែលឲ្យដឹង |
yohan_angstrem |
136 |
13:07:54 |
rus-khm |
gen. |
новости |
ដំណឹង |
yohan_angstrem |
137 |
13:07:31 |
rus-khm |
gen. |
недавно сформированная нация |
នវរដ្ឋ |
yohan_angstrem |
138 |
13:07:03 |
rus-khm |
gen. |
завязь |
ក្ដឹប (плода, фрукта) |
yohan_angstrem |
139 |
13:06:26 |
rus-khm |
gen. |
недавно приобретённый |
លាំងៗ |
yohan_angstrem |
140 |
13:05:40 |
rus-khm |
gen. |
нейтрон |
ណឺត្រុង |
yohan_angstrem |
141 |
13:05:25 |
rus-khm |
gen. |
фетровая шляпа |
មួកសំបុក |
yohan_angstrem |
142 |
13:05:09 |
rus-khm |
gen. |
покинуть гнездо |
បែកសំបុក (о птицах, вылетевших из гнезда ; о людях, покинувших отчий дом) |
yohan_angstrem |
143 |
13:04:38 |
rus-khm |
gen. |
паутина |
សំបុកពីងពាង |
yohan_angstrem |
144 |
13:04:22 |
rus-khm |
gen. |
скрытое сокровище |
សំបុកសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
145 |
13:03:38 |
rus-khm |
gen. |
гнездо |
សំបុក (см. សម្បុក) |
yohan_angstrem |
146 |
13:03:07 |
rus-khm |
royal |
племянник |
ភាតុបុត្ត (сын брата короля) |
yohan_angstrem |
147 |
13:02:08 |
rus-khm |
gen. |
эпоха неолита |
យុគនវសិលា |
yohan_angstrem |
148 |
13:01:52 |
rus-khm |
gen. |
неолит |
នវសិលា |
yohan_angstrem |
149 |
13:01:26 |
rus-khm |
gen. |
безответственно |
ប្រឡាំប្រកូវ |
yohan_angstrem |
150 |
13:01:06 |
rus-khm |
gen. |
халатно |
ប្រឡាំប្រកូវ |
yohan_angstrem |
151 |
13:00:37 |
rus-khm |
gen. |
неисполнимый |
អប្បដិវត្តិយៈ |
yohan_angstrem |
152 |
13:00:20 |
rus-khm |
gen. |
нефункционирующий |
អប្បដិវត្ត |
yohan_angstrem |
153 |
13:00:00 |
rus-khm |
gen. |
нефункционирующий |
អប្បដិវត្តន៍ |
yohan_angstrem |
154 |
12:59:35 |
rus-khm |
gen. |
неподходящий |
អប្បដិរូប |
yohan_angstrem |
155 |
12:59:21 |
rus-khm |
gen. |
несравнимый |
អប្បដិភាគ |
yohan_angstrem |
156 |
12:58:49 |
rus-khm |
rel., budd. |
эпитет Будды |
អប្បដិបុគ្គល |
yohan_angstrem |
157 |
12:58:15 |
rus-khm |
gen. |
лучший человек |
អប្បដិបុគ្គល |
yohan_angstrem |
158 |
12:57:50 |
rus-khm |
gen. |
уведомление о прекращении |
អប្បដិបត្តិកម្ម |
yohan_angstrem |
159 |
12:54:39 |
eng-rus |
gen. |
shudder to think |
страшно даже подумать |
Abysslooker |
160 |
12:22:52 |
eng-rus |
gen. |
empty smile |
деланая улыбка |
Abysslooker |
161 |
12:22:24 |
eng-rus |
book. |
empty smile |
подобие улыбки |
Abysslooker |
162 |
12:20:45 |
rus-ita |
interntl.trade. |
локальный ссылочный номер |
LRN (в таможенной декларации; Il LRN [Local Reference Number] è un numero univoco stabilito autonomamente dall'operatore economico che trasmette la dichiarazione [anno presentazione dichiarazione (primi 4 caratteri) + identificativo che determina univocamente, per anno, una dichiarazione di uno specifico operatore economico (caratteri da 5 a 22).]. L'univocità del LRN nell'ambito di un anno solare deve essere gestita dall'operatore economico stesso; Il LRN è il numero di pratica univoco – nell'anno solare – assegnato dall'operatore alla dichiarazione doganale) |
massimo67 |
163 |
12:19:21 |
rus-ita |
interntl.trade. |
уникальный идентификатор владельца |
IUT (Che cos'è il codice IUT? Il codice IUT (Identificativo Univoco del Titolare) è un codice associato al titolare che lo identifica univocamente presso il Certificatore. Il titolare ha un codice IUT diverso per ogni certificato presente a bordo dei propri dispositivi di firma; Lo IUT (Identificativo Univoco del Titolare) è un codice che identifica in maniera univoca il titolare di firma presso il certificatore; Identificativo univoco del titolare dell'autorizzazione (EORI-EORI stands for "Economic Operators Registration and Identification") Il numero EORI è un codice che identifica in modo univoco gli operatori economici all'interno dell'UE • уникальный идентификатор владельца ключа подписи в границах данного удостоверяющего центра) |
massimo67 |
164 |
12:15:50 |
eng-bul |
law |
judicial custody |
държане под стража по време на съдебен процес |
алешаBG |
165 |
12:14:07 |
eng-rus |
gen. |
ethnically |
по национальности |
Stas-Soleil |
166 |
12:03:04 |
eng-rus |
med. |
sequential dose cohorts |
когорты с последовательным увеличением дозы |
amatsyuk |
167 |
11:55:48 |
eng-rus |
med. |
baseline assessment |
обследование для определения исходного состояния |
amatsyuk |
168 |
11:50:24 |
rus-heb |
gen. |
бездомный |
מחוסר בית |
Баян |
169 |
11:50:06 |
rus-heb |
gen. |
БОМЖ |
מחוסר בית |
Баян |
170 |
11:49:50 |
rus-heb |
gen. |
бездомный |
חסר בית |
Баян |
171 |
11:47:48 |
rus-heb |
gen. |
беспризорник |
ילד ללא השגחה הורית |
Баян |
172 |
11:44:11 |
rus-ger |
O&G |
нефтегазовая геология |
Öl- und Gasgeologie |
dolmetscherr |
173 |
11:39:09 |
rus-ita |
interntl.trade. |
региональное таможенное управление |
SOT (Sezione Operativa Territoriale; территориальный оперативный отдел; подразделение таможни, оперативное подразделение таможенных органов; le SOT (Sezioni Operative Territoriali) S.O.T. competente per territorio; Sezione Operativa Territoriale S.O.T. Rovigo c/o Interporto Rovigo; Ufficio delle Dogane di Bologna S. O. T. Interporto a Bentivoglio) |
massimo67 |
174 |
11:38:02 |
rus-ita |
interntl.trade. |
региональное таможенное управление |
sezione operativa territoriale (территориальный оперативный отдел; подразделение таможни, оперативное подразделение таможенных органов; le SOT (Sezioni Operative Territoriali) S.O.T. competente per territorio; Sezione Operativa Territoriale S.O.T. Rovigo c/o Interporto Rovigo; Ufficio delle Dogane di Bologna S. O. T. Interporto a Bentivoglio) |
massimo67 |
175 |
11:31:20 |
rus-ita |
f.trade. |
грузовая таможенная декларация |
documento amministrativo unico (Il Documento Amministrativo Unico (DAU) è un formulario che costituisce di per sé la dichiarazione doganale, per tutti i regimi doganali e le destinazioni doganali utilizzati; Uno degli adempimenti burocratici che dovrai assolvere è costituito dalla bolla doganale per le esportazioni, che si suddivide in due parti: il Documento Amministrativo Unico (DAU) e il Documento di Accompagnamento all'Export (DAE).
Il DAU è una dichiarazione compilata dalla dogana al momento di apertura della pratica e contenente tutte le informazioni sull'esportazione. DAE: quali sono le differenze con il DAU? Il DAE viene prodotto direttamente dalla Dogana dopo la ricezione del DAU e la verifica della merce. Questo documento, che dal 2007 sostituisce l'esemplare n.3 del DAU, viene consegnato direttamente all'esportatore che, a sua volta, lo consegna all'ufficio di uscita dal territorio comunitario; Грузовая таможенная декларация (ГТД) — основной документ, оформляемый при перемещении товаров через таможенную границу государства (экспорт, импорт). (3) Экземпляр для отправителя-экспортера) |
massimo67 |
176 |
11:28:45 |
rus-ger |
O&G |
Технология добычи нефти |
Technologie zur Ölgewinnung |
dolmetscherr |
177 |
11:28:11 |
eng-rus |
idiom. |
set alarm bells ringing |
забить тревогу (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru) |
dimock |
178 |
11:26:57 |
eng-rus |
idiom. |
be born yesterday |
быть наивным (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru) |
dimock |
179 |
10:53:06 |
rus-ita |
gen. |
как указано ниже |
come infra specificato (come infra meglio specificato • domiciliato per la carica come infra specificato, e residente in ...) |
massimo67 |
180 |
10:51:05 |
rus-heb |
gen. |
изготавливать дубликат |
לשכפל |
Баян |
181 |
10:37:57 |
rus-ita |
law |
секьюритизация кредита |
cartolarizzazione del credito (секьюритизация ипотеки; В ходе секьюритизации финансовые активы (ипотечные кредиты) отчуждаются банком специально созданному финансовому обществу — ипотечному агенту. Чтобы получить дополнительное финансирование, банк может выпустить и продать ценные бумаги, обеспеченные его активами. Такая процедура называется секьюритизацией; La cartolarizzazione dei crediti consiste nella cessione a titolo oneroso di crediti ad una società veicolo (SPV) la quale emette titoli ... • La cartolarizzazione del credito rappresenta l'operazione tramite cui la banca gestisce ed impiega i suoi c.d. 'crediti deteriorati'.) |
massimo67 |
182 |
10:33:35 |
rus-ita |
law |
на основании |
in forza di... (in forza di licenza • intestato alla stessa dichiarante in forza dell'atto per notaio .. del...; rappresentata e difesa in forza di mandato in calce al presente atto dall’avv.) |
massimo67 |
183 |
10:22:11 |
rus-ita |
inf. |
притягивать |
arrapare (в сексуальном смысле) |
spanishru |
184 |
10:02:42 |
rus-ger |
O&G |
нефтегазовое дело |
Erdöl- und Erdgaswesen |
dolmetscherr |
185 |
9:51:51 |
rus-lav |
gen. |
цветная революция |
krāsainā revolūcija |
Anglophile |
186 |
9:49:46 |
rus-lav |
gen. |
образно выражаясь |
tēlaini izsakoties |
Anglophile |
187 |
9:39:17 |
rus-lav |
busin. |
меморандум о взаимопонимании |
saprašanās memorands |
Anglophile |
188 |
9:38:56 |
rus-lav |
busin. |
меморандум взаимопонимания |
saprašanās memorands |
Anglophile |
189 |
9:21:08 |
eng-rus |
mach. |
pre-conditioned sample |
подготовленный образец |
translator911 |
190 |
9:19:28 |
rus-lav |
gen. |
обозреватель |
apskatnieks |
Anglophile |
191 |
9:04:39 |
eng-rus |
med. |
ECOG Performance Status |
функциональное состояние по шкале ECOG |
amatsyuk |
192 |
8:08:12 |
eng-rus |
gen. |
bargain priced |
дешёвый (The reality is that no government has the means to house the entire nation. If the NDP promised bargain priced rentals for $300 per month forever, then I want that too! I'll sell my place and take the government freebies! Hell yeah!) |
ART Vancouver |
193 |
8:07:03 |
eng-rus |
gen. |
less costly |
дешевле (We are going to remodel and redecorate to avoid full-on renovations. It's less costly and more convenient. – Так обойдётся дешевле и будет удобнее.) |
ART Vancouver |
194 |
8:06:15 |
eng-rus |
gen. |
for under |
дешевле (*говоря о суммах • "It seems that my attendance in Ottawa coincided with that of the premier of China's official visit. Not a hotel room available in Ottawa for under $400." (North Shore News)) |
ART Vancouver |
195 |
8:05:53 |
eng-rus |
gen. |
for less |
дешевле (Own a laptop for less than a coffee a day! • Do it right for less! • Ride for less with the new pass.) |
ART Vancouver |
196 |
8:03:58 |
eng-rus |
gen. |
return the call promptly |
быстро перезвонить (My calls were returned promptly.) |
ART Vancouver |
197 |
8:02:12 |
eng-rus |
trav. |
round-trip airfare |
стоимость авиабилетов в оба конца |
ART Vancouver |
198 |
8:01:29 |
eng-rus |
gen. |
for quite some time now |
уже давно (Cell phone use while driving has been a serious issue for quite some time now, but never got addressed by government until recently. – уже давно превратилось в серьёзную проблему, но до последнего времени правительство этим не занималось) |
ART Vancouver |
199 |
7:57:17 |
eng-rus |
obs. |
pray take a seat |
прошу садиться ("Pray take a seat, Sir Henry." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
200 |
7:54:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
keep one's chill |
не терять хладнокровия |
ART Vancouver |
201 |
7:53:41 |
eng-rus |
gen. |
intrude into sb.'s affairs |
вмешиваться в чьи-либо дела ("I desired, as I have explained, to keep my visit to you a secret, lest my husband should think that I was intruding into his affairs." (Sir Arthur Conan Doyle) – чтобы мой муж не подумал, что я вмешиваюсь в его дела) |
ART Vancouver |
202 |
7:52:18 |
eng-rus |
idiom. |
is not cut and dried |
не всё так просто (It's not cut and dried, there are a lot of ramifications to it. • The answer to this question is not cut and dried.) |
ART Vancouver |
203 |
7:51:23 |
eng-rus |
gen. |
it's not all as easy as it sounds |
не так-то это легко |
ART Vancouver |
204 |
7:44:36 |
eng-rus |
gen. |
international travel |
поездки за границу (interstate or international travel – поездки в другие штаты или за границу (из контракта)) |
ART Vancouver |
205 |
7:44:26 |
rus-ita |
gen. |
все |
tuttu (политкорректное обращение к представителям LGBTQ+) |
spanishru |
206 |
7:43:43 |
eng-rus |
formal |
under the laws of |
в соответствии с законами (... organized under the laws of a State of the United States -- ... организованный в соответствии с законами Соединённых Штатов) |
ART Vancouver |
207 |
7:42:16 |
eng-rus |
gen. |
keep records |
вести документацию |
ART Vancouver |
208 |
7:41:39 |
eng-rus |
account. |
internal accounting controls |
управленческая бухгалтерская отчётность |
ART Vancouver |
209 |
7:41:26 |
eng-rus |
account. |
internal accounting controls |
внутренняя бухгалтерская отчётность |
ART Vancouver |
210 |
7:40:44 |
eng-rus |
law.enf. |
basic prohibition |
исходный запрет |
ART Vancouver |
211 |
7:39:42 |
eng-rus |
corrupt. |
corrupt payments |
коррупционные платежи |
ART Vancouver |
212 |
7:38:46 |
eng-rus |
gen. |
principal place of business |
основная страна предпринимательской деятельности (из анкеты) |
ART Vancouver |
213 |
7:38:07 |
eng-rus |
gen. |
principal place of business |
местонахождение головного офиса (= city; из анкеты) |
ART Vancouver |
214 |
7:32:55 |
eng-rus |
gen. |
be conscious of |
иметь в виду (You should really be conscious of the fact that all purchases there are non-refundable. – Вам следует иметь в виду, что ...) |
ART Vancouver |
215 |
7:29:43 |
eng-rus |
gen. |
at some point |
на каком-то этапе (Babies don't need soap, they need to be bathed with usually just warm water for the first little while. At some point you're going to start with some soaps. Look for a pure soap that's meant for babies and for their skin, a simple soap without scents, colouring or fragrances.) |
ART Vancouver |
216 |
7:29:05 |
eng-rus |
gen. |
for the first little while |
на первых порах (Babies don't need soap, they need to be bathed with usually just warm water for the first little while.) |
ART Vancouver |
217 |
7:26:41 |
eng-rus |
formal |
I request you to |
прошу Вас (+ do sth. – сделать что-л. • Given your commitment to the First Amendment and given I will be launching my U.S. Senate campaign shortly, I request you to restore my Twitter account.) |
ART Vancouver |
218 |
6:48:37 |
eng-rus |
mil. |
launch the airstrike |
нанести воздушный удар ("An insider said Mr Johnson agreed that Mr Tillerson should go to Russia because it was the Americans who launched the airstrike, not the British." (The Int'l Express)) |
ART Vancouver |
219 |
6:46:37 |
eng-rus |
gen. |
fray |
перепалка (stay out of the fray – не встревать в перепалку • The Green candidate largely stayed out of the fray between the Liberal and the NDP candidates.) |
ART Vancouver |
220 |
6:34:10 |
eng-rus |
cliche. |
be okay with |
спокойно относиться к (sth. – к чему-л. • My brother-in-law is a garbage truck driver and he's okay with it. And do you know how much he gets paid? You'd be jealous. – он спокойно к этому относится) |
ART Vancouver |
221 |
6:32:43 |
eng-rus |
idiom. |
take in stride |
спокойно относиться к (*обычно к жизненным трудностям) |
ART Vancouver |
222 |
6:31:09 |
eng-rus |
cliche. |
be okay with |
нормально относиться к (sth. – к чему-л. • I'm okay with it. – Я нормально к этому отношусь.) |
ART Vancouver |
223 |
6:28:07 |
eng-rus |
gen. |
ever |
же (How are you ever going to find him? – Как же вы его найдёте?) |
ART Vancouver |
224 |
6:26:33 |
eng-rus |
gen. |
years from now |
через много лет (*говоря о будущем • Years from now we can laugh about it.) |
ART Vancouver |
225 |
6:19:11 |
eng-rus |
mining. |
logging |
описание керна (работа, не документ) |
ART Vancouver |
226 |
6:17:27 |
eng-rus |
fig. |
get stale |
потерять интерес ко всему (= to lose interest in something or to have lost the ability to produce new ideas • If I won a million bucks, I'd still work because if you don't work you get stale and fade away.) |
ART Vancouver |
227 |
6:14:38 |
eng-rus |
gen. |
by summer's end |
к концу лета (The digital interactive system will be seen in some Metro Toronto public spaces by summer's end.) |
ART Vancouver |
228 |
6:13:33 |
eng-rus |
gen. |
failure to disclose |
сокрытие (failure on the part of the employee to disclose material facts concerning ...) |
ART Vancouver |
229 |
6:12:28 |
eng-rus |
gen. |
times |
помножить на (two times six is twelve • three times four is twelve) |
ART Vancouver |
230 |
6:11:27 |
eng-rus |
busin. |
innovation management |
инновационный менеджмент |
ART Vancouver |
231 |
6:09:02 |
eng-rus |
law, contr. |
on the earlier of |
в ту дату, которая наступит ранее |
ART Vancouver |
232 |
5:37:15 |
eng-rus |
pets |
adopt out to a good home |
пристроить в хорошую семью (животное • We called him 'Noory' as he didn't seem to like the name George. He is now 3 weeks old. Of course he will be neutered and kept. The other 4 kittens will be adopted out to good homes. coasttocoastam.com • При этом все коты, хоть и родились на улице, возвращения в городскую природу, по мнению собеседницы, не переживут. «Они выращены в квартире, поэтому если их сейчас выпустить на улицу, то это сразу на погибель: их или растерзают собаки, или попадут под машину, плюс морозы. Поэтому я сейчас всех пристраиваю в семьи, где питомцы находятся не на самовыгуле», — предупредила Анна. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
233 |
2:08:53 |
eng-rus |
avia. |
Mach cutoff flight |
безударный полёт (сверхзвукового самолёта) |
MichaelBurov |
234 |
2:07:57 |
eng-rus |
avia. |
Mach cutoff flight |
полёт на скорости отсечки Маха |
MichaelBurov |
235 |
2:05:24 |
eng |
explan. |
Mach cutoff flight |
Supersonic flight when sonic boom rays do not reach the ground. Rays refract due mostly to temperature gradient. "Boomless" flight. |
MichaelBurov |
236 |
1:56:48 |
eng-rus |
explan. |
Mach cutoff |
за счет явления "отсечки Маха", когда звуковой удар на большой высоте преломляется вверх из-за градиентов температуры и ветра |
MichaelBurov |
237 |
1:53:02 |
eng-rus |
avia. |
Mach cutoff |
отсечка Маха |
MichaelBurov |
238 |
1:50:10 |
eng-rus |
avia. |
forward-looking vision system |
система переднего обзора (FLVS) |
MichaelBurov |
239 |
1:41:33 |
rus-ger |
gen. |
с высокой скоростью |
mit hoher Geschwindigkeit |
Ремедиос_П |
240 |
1:40:36 |
eng |
avia. |
forward-looking vision system |
FLVS |
MichaelBurov |
241 |
1:34:55 |
eng |
abbr. tech. |
CC |
Call on Carry |
Vosoni |
242 |
1:34:53 |
eng |
abbr. ed. |
CC |
Community College |
Vosoni |
243 |
1:34:50 |
eng |
abbr. comp. |
CC |
Carbon Copy - a copy of a message, sent to somebody without adding his address to the list of primary recipients. |
Vosoni |
244 |
1:34:37 |
eng |
econ. |
cc. |
copies |
Seregaboss |
245 |
1:16:55 |
rus-ger |
mil. |
территориальный центр комплектования |
territoriales Rekrutierungszentrum |
Bursch |
246 |
1:13:00 |
ukr |
abbr. mil. |
ТЦК |
територіальний центр комплектування |
Bursch |
247 |
1:12:43 |
eng-rus |
cosmet. |
anagen phase follicle |
фолликул в анагенной фазе |
MichaelBurov |
248 |
1:12:03 |
eng-rus |
cosmet. |
anagen hair follicle |
анагенный волосяной фолликул |
MichaelBurov |
249 |
1:11:48 |
ger-ukr |
mil. |
territoriales Rekrutierungszentrum |
територіальний центр комплектування (ТЦК) |
Bursch |
250 |
0:57:44 |
eng-rus |
inet. |
redeem a reward |
вывести средства (напр., используется в платных опросах: когда сумма вознаграждения достигнет установленного порога, его можно вывести – перевести на электронный счёт, карту, счёт телефона) |
Lily Snape |
251 |
0:56:51 |
eng-rus |
gen. |
regent |
руководитель |
Antin |
252 |
0:38:37 |
rus-lav |
gen. |
рекордно низкое число |
rekordmaz (Šīs tendences atspoguļosies vēl pēc 20 līdz 25 gadiem, kad savas ģimenes sāks veidot pērn piedzimušie bērni, kuru bijis rekordmaz) |
Latvija |